Правила переноса слов

Настройка параметров переноса, корректировка ширины зоны

При выборе режима автопереноса многие, если не большинство строк будут заканчиваться переносом, то есть знаком дефиса. Да, текст будет выровнен по правому краю, но наличие этих минусов будет смотреться не совсем эстетично. Этот недостаток можно исправить.

Изменение числа последовательных переносов

Это первый способ. Для его реализации выбираем вкладку «Разметка страницы» на главной панели, кликаем на подпункте «Расстановка переносов», в котором нас интересует кнопка «Параметры расстановки переносов». В настроечном окне необходимо в параметре «Максимальное количество последовательных переносов» вместо значения по умолчанию («нет») ввести число, которое вас устроит.

Ширина зоны переноса

Ещё один важный параметр, о значении которого знают очень немногие пользователи текстового редактора от Microsoft. Вы можете «поиграть» этой характеристикой, чтобы понять, как она работает. Одна из стратегий – уменьшение ширины переноса. Для этого зайдите в «Расстановку переносов», кликните на кнопку «Параметры» и в параметре «Ширина зоны» установите небольшое значение, например, 0.25. После подтверждения посмотрите, что получилось – число переносов увеличится. Напротив, увеличение параметра «Ширина зоны», относящегося ВК правому краю строчки, приведёт к уменьшению количества переносов.

Неразрывный дефис

Весьма полезная функция, если у вас имеются слова или фразы, разделённые дефисом, разбиение которых с переносом на новую строку недопустимо или нежелательно. Например, если это номер телефона, который принято разделять на части дефисом. Если часть такого номера будет на одной строке, а остаток – на другой, целостность восприятия нарушится.

Что нужно сделать, чтобы внести необходимые поправки? Использовать неразрывный дефис вместо обычного. Он вставляется комбинацией Shift + Ctrl + «-». Его можно применять и к цифрам, и к буквам.ажав на кнопку «Отображение всех знаков» (она находится на вкладке «Главная»), вы увидите, что короткий дефис оказался замещённым длинным тире. Этот метод особенно хорош для таблиц, где из-за дефицита пространства очень часто встречается специфический, неправильный перенос слов. Точно так же можно поступать и с пробелами, используя вышеописанную комбинацию с пробелом вместо дефиса.

Мягкий знак переноса

Использование режима выравнивания фрагмента или всего текста по ширине страницы хорошо тем, что правый край листа получается ровным, но вот внутри строки возникают пробелы разной ширины, которые иногда становятся слишком большими. Эта проблема тоже исправима, для этого в Word предусмотрен так называемый мягкий перенос. Он представляет собой символ дефиса, разделяющий фразу на границе строки. Но если слово окажется не на краю строки (например, вы внесли корректировки в текст выше), то такой дефис автоматически исчезает.

Вставка мягкого переноса осуществляется нажатием комбинации Ctrl + «-». Нужно только поставить курсор в месте желаемого переноса и переключить клавиатуру на латиницу комбинацией Shift + Alt.

СОВЕТ

Если вы используете мягкий перенос, то при любом изменении размера шрифта, неважно, увеличение это или уменьшение (но не при изменении стиля!), мягкий перенос пропадёт, и вам придётся расставлять переносы в Word ещё раз.

Что не подлежит переносу

Среди слов, перенести которые не удастся, выделяется несколько групп.

  1. Односложные:

гриб, куст, взрыв.

  1. Двухсложные, где один из слогов содержит только гласный.

ива, соя, умыть.

  1. Трёхсложные, в которых первый и последний элементы не содержат согласных:

обои, алоэ.

  1. Аббревиатуры:

КамАЗ, ЖКХ.

  1. Буквенные окончания порядковых числительных в цифровой записи:

к 9-му, из 1990-х.

  1. Обозначения единиц измерения, следующие после цифр:

1,5 т, 3 мм, 120 км/ч.

  1. Общепринятые сокращения:

и т.п., и пр., т.к., р-н.

  1. Не оставляется на строке и не перемещается на следующую фрагмент слова, не содержащий гласной.

ст-рана (неверно), стра-на (верно); переводи-ть (неверно), перево-дить (верно)

Случаи, не вошедшие в предшествующий перечень и имеющие группу согласных внутри морфемы, предполагают не один вариант их разделения:

  • сво-йство, свой-ство, свойс-тво, свойст-во;
  • ку-кла, кук-ла;
  • кры-шка, крыш-ка;
  • нава-ждение, наваж-дение;
  • праз-дник, празд-ник.

В завершение темы требуют отдельного комментария знаки препинания, для которых тоже существуют ограничения.

  1. Знаки завершения не отрываются от предложения и не переходят на следующую строку.
  2. Не перемещается с конца строчки запятая.
  3. Кавычки и скобки не отделяются от заключённого в них фрагмента.
  4. Тире ставится в начале строчки:
  • в диалоге перед началом новой реплики
  • в прямой речи перед второй её частью, оторванной от первой словами автора.

Отдельный случай – перенос слова с дефисным написанием. Правилами языка не ограничивается возможность переноса на месте дефиса, при этом дублирование его в начале новой строчки не требуется. Тем не менее такой перенос традиционно не рекомендуется, особенно школьникам – причины постановки знака окажутся двойственными, проверить знания правил постановки дефиса не удастся, а у самого ученика не зафиксируется в памяти корректный образ слова. Такие слова советуют переносить с разделением в других местах.

Основные правила переноса слов

1. Слова пере­но­сят­ся с одной стро­ки на дру­гую по сло­гам:

  • ин-те-рес
  • со-ло-вей
  • кра-со-та.

Односложные сло­ва не под­ле­жат пере­но­су, а пишут­ся цели­ком на стро­ке.

  • лень
  • раб
  • лось
  • краб
  • стол
  • глушь.

Согласно пра­ви­лам пере­но­са часть сло­ва, кото­рая не име­ет глас­ной и поэто­му не состав­ля­ет фоне­ти­че­ско­го сло­га, само­сто­я­тель­но не пере­но­сит­ся:

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
ст-ремя стре-мя
ск-ворец скво-рец
студе-нт сту-дент
близо-сть бли-зость
в-ьюнок, вь-юнок вью-нок

Гласная бук­ва, даже состав­ля­ю­щая слог, не остав­ля­ет­ся на преды­ду­щей стро­ке и не пере­но­сит­ся на дру­гую стро­ку:

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
а-кация, акаци-я ака-ция
а-построф апо-строф, апос-троф, апост-роф
о-фицер офи-цер
и-дейный идей-ный
с-оловь-и со-ло-вьи

Двусложные сло­ва, име­ю­щие фоне­ти­че­ский слог из одной глас­ной, не пере­но­сят­ся.

  • у-рок — урок,
  • о-сень — осень,
  • е-нот — енот,
  • у-каз — указ,
  • со-я — соя,
  • ше-я — шея,
  • ю-ла — юла,
  • я-щик — ящик.

2. Буквы «ь», «ъ» не отры­ва­ют­ся от преды­ду­щей соглас­ной:

  • медаль-он
  • резь-ба
  • подъ-езд
  • безъ-ядерный, безъядер-ный.

3. Буква «й» состав­ля­ет закры­тый слог и при пере­но­се не отры­ва­ет­ся от пред­ше­ству­ю­щей глас­ной:

  • ба-лалайка, бала-лайка, балалай-ка
  • шай-ба
  • май-ка
  • кой-ка
  • крой-ка.

4. При пере­но­се слов с при­став­ка­ми

а) не отры­ва­ет­ся от при­став­ки конеч­ная соглас­ная, если за ней сле­ду­ет тоже соглас­ная:

  • под-смотреть, а не по-дсмотреть,
  • рас-править, а не ра-справить,
  • бес-проводной, а не бе-спроводной,

б) не при­со­еди­ня­ет­ся к при­став­ке соглас­ная кор­ня:

  • за-смеяться, а не зас-меяться,
  • под-править, а не подп-равить,
  • бес-страшный, а не бесс-трашный,

в) вари­а­тив­ный пере­нос воз­мо­жен в сло­вах, корень кото­рых начи­на­ет­ся с глас­ной, кро­ме «ы»:

  • бе-зоружный, безо-ружный, без-оружный,
  • ра-зукрасить, разу-красить, раз-украсить,
  • по-дутюжить, поду-тюжить, под-утюжить,

г) в сло­вах с при­став­кой на соглас­ную кор­не­вая глас­ная «ы» не отры­ва­ет­ся от этой соглас­ной:

  • обы-скать,
  • бе-зысходный, безы- сход­ный, безысход-ный,
  • бе-зыскровый, безы-скровый, безыскро-вый,
  • сы-митировать, сыми-тировать, сымитиро-вать.

5. Согласно совре­мен­ным пра­ви­лам пере­но­са, если в сере­дине сло­ва име­ет­ся сте­че­ние несколь­ких соглас­ных, частью вхо­дя­щих в корень и в состав суф­фик­са, то при пере­но­се оно раз­би­ва­ет­ся раз­ны­ми спо­со­ба­ми:

  • брат-ство, братс-тво, братст-во, бра-тство (в соот­вет­ствии с фоне­ти­че­ским деле­ни­ем на сло­ги),
  • сол-нечный, солне-чный, солнеч-ный,
  • жа-тва, жат-ва,
  • со-знание, соз-нание, созна-ние,
  • све-тский, свет-ский, светс-кий,
  • ме-дведь, мед-ведь,
  • от-правление, отпра-вление, отправ-ление, отправле-ние.

При пере­но­се подоб­ных слов пред­по­чти­тель­нее не раз­би­вать мини­маль­ных зна­ча­щих частей сло­ва — мор­фем.

6. Для пере­но­са с одной стро­ки на дру­гу раз­де­ля­ют­ся двой­ные соглас­ные, нахо­дя­щи­е­ся меж­ду глас­ны­ми:

  • кас-совый
  • груп-пировка
  • искус-ственный, искусствен-ный
  • рос-сийский
  • рас-сказчик
  • вос-седать
  • капел-ла
  • кристал-лический
  • крос-совки
  • антен-на.

Но началь­ные удво­ен­ные соглас­ные кор­ня, нахо­дя­щи­е­ся после при­став­ки с конеч­ным глас­ным, жела­тель­но не раз­би­вать, сохра­няя мор­фем­ное стро­е­ние сло­ва:

  • по-ссо-ришься,
  • пере-жжённый.

7. Согласно орфо­гра­фи­че­ским пра­ви­лам пере­но­са в рус­ском язы­ке слож­ные сло­ва делят­ся на сты­ке состав­ных частей, при­чем соеди­ни­тель­ная глас­ная, если она име­ет­ся в мор­фем­ном соста­ве сло­ва, оста­ет­ся на пер­вой стро­ке:

  • овоще-хранилище
  • сухо-фрукты
  • водо-проводный
  • птице-лов
  • шести-томник
  • двух-уровневый
  • трех-атомный
  • вет-врач
  • зам-директора.

Не пере­но­сят­ся, как уже убы­ло ука­за­но выше, одно­слож­ные и дву­слож­ные сло­ва, в соста­ве кото­рых один глас­ный состав­ля­ет слог. Не под­ле­жат пере­но­су:

1. бук­вен­ные и зву­ко­вые аббре­ви­а­ту­ры:

  • МАГАТЭ
  • ГРЭС
  • НАТО
  • ОБСЕ

2. раз­лич­ные сокра­щен­ные обо­зна­че­ния мер:

  • 25 кг
  • 2017 г.
  • 165 км

3. услов­ные гра­фи­че­ские сокра­ще­ния:

  • и т.п.
  • и пр.

4. пунк­ту­а­ци­он­ные зна­ки и откры­ва­ю­щие скоб­ка и кавыч­ки.

Правила переноса слов

Существуют правила деления слова на слоги, которые изучают в школьной программе. Перечислим их.

  • Нельзя переносить слово с одним слогом (одной гласной). Примеры: стол, мазь, фильтр, пить, есть.
  • Нельзя переносить часть слова, в которой отсутствует гласная: ми-нистр, стра-на (неверно: мини-стр, ст-рана).
  • Нельзя отрывать одну букву от слова: мо-локо, Ири-на (неверно: молок-о, И-рина).
  • Буквы й, ь, ъ отходят к предыдущему слогу: кой-ка, конь-ки, объ-ять (неверно: ко-йка, кон-ьки, об-ъять).
  • Буква ы не отрывается от предшествующей согласной: преды-стория, преды-дущий (неверно: пред-ыстория, пред-ыдущий).
  • Сдвоенные согласные разбиваются: ал-лея, колон-на, антен-на (неверно: алл-ея, коло-нна, анте-нна).

На основе правил можно сделать заключения:

  • Не переносятся слова из двух или трёх букв. Примеры: он, на, час, оно, мел, Яна, Юра.
  • Не переносят слов с двумя гласными, если эти гласные стоят на 1-м и 2-м или на 1-м и 3-м месте в слове. Пример: ирис, Ижевск.
  • Не переносятся слова из четырёх букв с двумя гласными и мягким знаком. Примеры: июль, Илья.

Правила переноса слов в краткой таблице (для 1-2 класса)

PS:  Оказывается, учителя начальной школы сами путаются в правилах деления на слоги и для переноса. Правила переноса сейчас в учебниках «новые». Но и переносить учитель требует по «новому» делению на слоги, а это неверно! 

Фонетические слоги часто не совпадают с морфемным строением слова и правилами переноса. Правила переноса надо отличать от слогоделения на практике и в теории. Во-первых, они находятся на разных уровнях языка: слогоделение — фонетический процесс, а перенос — орфографический (т.е. делим на слоги звуки, а по правилам переноса — слова). Для слогоделения существенны только произносительные закономерности, без отношения к смыслу и структуре слова, а правила переноса учитывают единство графического облика слова как знака (информационное единство), морфемный состав и пр. В отличие от слогоделения, правила переноса более гибкие и допускают большее количество вариантов.

Переносите на слоги правильно!

Правила переноса слов в русском языке

Русский язык относится к числу языков, слова в которых состоят из слогов, причем нередко их количество бывает больше 2-х. Эта особенность приводит к потребности в переносе слов, если они слишком длинные и не могут оставаться на строке целиком. Для переноса отдельных частей слова существуют определенные правила.

Перенос слов в предложениях русского языка заключается в способе деления слов на части, которые можно без потери смысла и плавности текста перенести на другую строку. Части слова переносятся по строкам с учетом морфемного строения слова.

Иногда перенос невозможен в принципе: чаще всего такое происходит, когда слова имеют только одну гласную или являются слишком короткими, из-за чего выделение в них отдельных частей невозможно.

В остальных случаях, когда слова имеют возможность переноса, существительные, глаголы, прилагательные и другие части речи могут быть частично перенесены автором на следующую строку и скорректированы под оформление текста.

Чаще всего слова при переносе разделяются по слогам и переносятся частями. Но также существуют и другие правила переноса, наравне с большим количеством исключений.

Основные правила, которые помогут правильно оформить текст с переносами слов:

  1. Слова переносятся с одной строчки на другую по слогам.
  2. Разделительные Ъ и Ь не переносятся, а остаются на строке вместе с предыдущим слогом.
  3. Й также не переносится, составляет закрытый слог и при переносе не отрывается от предыдущей гласной.
  4. Перенос слов с приставками требует быть внимательным к окончанию самой приставки, а также следующей за ней букве.
  5. Правила переноса в современном русском языке допускают вариативность при переносе слов, в середине которых находится стечение нескольких согласных.
  6. Двойные согласные между гласными разделяются при переносе с одной строки на другую.
  7. Сложные слова, имеющие более одного корня, делятся на части для переноса на стыке составных частей.

Особенности, как правильно разделять, примеры

Многие из указанных выше правил имеют свои особенности применения.

При переносе слов по слогам нужно учитывать следующие нюансы:

  • односложные слова не подлежат переносу, а пишутся на строке целиком;
  • согласные без гласной не могут переноситься самостоятельно;
  • фонетический слог, состоящий только из одной гласной, не может считаться самостоятельным и не переносится.

Переносить слова с приставками также следуют по особым правилам:

  • если приставка заканчивается на согласную, после которой также идет согласная, перенос слова происходит между приставкой и корнем;
  • перенос слов, не употребляющихся без приставки, возможен между приставкой и корнем;
  • к приставке, заканчивающейся на гласную, не присоединяется согласная корня при переносе;
  • если корень слова начинается с гласной кроме Ы, то возможны варианты при переносе;
  • если слово имеет приставку, а также корень, начинающийся на Ы, то эта буква присоединяется к приставке, перенос слова в таком случае происходит после нее.

Несмотря на вариативность разбивания слов со стечением согласных в середине, при переносе их по строчкам следует помнить, что автору предпочтительно не разбивать существующие в слове морфемы.

Двойные согласные не следует разбивать, если они употребляются в слове после приставки, заканчивающейся на гласную.

Соединительная гласная в сложных словах должна оставаться с первым корнем, а не переноситься.

Примеры разделения слов на морфемы для переноса по строчкам:

  1. Слова переносят по слогам, которые состоят из одной гласной и от одной до нескольких согласных: кни-га, иск-ра, ры-нок, вы-ра-же-ние. Особенности переноса:
  • односложные слова не разрывают: скунс, мать, Джон;
  • сочетания букв без гласной не отрывают от слова: вью-нок, а не вь-юнок;
  • фонетический слог из одной гласной не отрывают от слова: иг-ра, а не и-гра.
  1. Ь и Ъ знаки: коль-цо, подъ-езд.
  2. Й: линей-ка, копей-ка, май-ка.
  3. Перенос с приставками:
  • между согласными приставки и корня: под-бивать, рас-копать;
  • в словах, которые не употребляются без приставки: ис-подтишка или испод-тишка;
  • гласная приставки + согласная корня: за-писать, на-нести;
  • гласная корня: без-оружный или бе-зоружный, не рекомендуется переносить как безо-ружный, чтобы не отрывать гласную от корня;
  • Ы в корне: сы-митировать.
  1. Сочетание нескольких согласных: род-ство, родст-во.
  2. Двойные согласные: клас-сный, отмен-ный.
  3. Сложные слова: тепло-ход, само-вар, сверх-новый.

Деление с учётом морфемного состава

Согласная с последующей гласной образуют прочное слияние, разрывать их при переносе нельзя, за исключением следующих случаев.

Случай Пояснение Примеры
Слово начинается с односложной приставки, за которой следует гласная (не ы). Вариант без отрыва конечной согласной от приставки считается основным. без—образный раз—обидеться
С отрывом и сохранением слияния – факультативным, но допустимым. бе-зобразный ра-зобидеться
После тех же приставок следует гласная ы. От предшествующего согласного ы не отрывается. ра-зыграть бе-зыдейный
Приставка в современном языке выделяется смазанно. Слияние не разрывается ра-зо-рить-ся ра-зу-вать

На стыке морфем действуют перечисленные ниже правила.

  1. От односложных префиксов, помимо представленных в таблице случаев, не отделяется конечная буква, если за ней идёт согласный:

под-шить, раз-витие.

  1. Вместе с приставкой не оставляется на верхней строке фрагмент корня, не составляющий отдельного слога*:

под-ступиться (с остаётся с корнем).

  1. В сложных словах состоящих из двух полноценных основ – разделение проходит между ними; при наличии соединительной гласной она остаётся в первой части:

само-свал, шести-гранник;

  1. В сложных словах сложносокращённые варианты не допускают разделения односложных элементов:

мед-персонал, Балт-флот.

*Правило носит характер рекомендации, т.е. приведённый вариант считается основным, а вариант, при котором первая буква корня остаётся с приставкой, — допустимым:

при-мкнуть, прим-кнуть, примк-нуть – базовый первый пример и добавочные остальные.

Способы убрать перенос слов в редакторе Word

Набирая текст, вы всегда стремитесь сделать его упорядоченным в едином стиле и формате. Но часто случается так, что вы вставляете текстовые фрагменты, взятые из других источников, и замечаете, что в этих местах переносы расставлены чаще, чем на остальной стрнице, или они не стыкуются с разметкой страницы.

Навести порядок в документе можно разными способами. Например, убрав переносы слов. Разумеется, вручную это можно делать, только если текст небольшой, состоящий из нескольких абзацев. В противном случае процесс необходимо автоматизировать.

Рассмотрим, как отключить перенос слов в Word 2007-2016. Процедура отмены различна для разных типов переноса, поэтому вначале нужно определить, имеем мы дело с автоматическим переносом или ручным. Делается это очень просто: пробуем выделить дефис, который является переносом, то есть разделяет слово в строке. Если дефис выделился (о чём будет свидетельствовать инверсия цветов), то это ручной перенос, в противном случае мы имеем дело с автоматическим режимом расстановки.

Убрать автоматический перенос относительно легко. Для этого переходим на вкладку «Разметка страницы», расположенную в главном меню, кликаем на кнопке «Расстановка переносов» и ставим галочку напротив слова «Нет».

С ручным переносом придётся повозиться больше. Схема следующая:

кликаем на вкладке «Главная»;
переходим в раздел «Редактирование»;
выбираем пункт подменю «Заменить»;

откроется стандартная панель «Найти и заменить», кликаем на вкладке «Заменить»;
чтобы добраться до расширенного выбора параметров, кликаем на кнопке «Больше», а затем – на «Специальный»;

выбираем в ниспадающем меню опцию «Мягкий перенос» и видим, что в строке найти появится спецсимвол;
строка «Заменить на» должна быть пустой, это важно;
щёлкаем на кнопке «Заменить всё»;

повторяем процедуру, но на этот раз выбираем пункт «Неразрывный дефис».

Убрать перенос текста в Word 2003 столь же просто. Определяем тип переноса описанным выше методом, он справедлив и для старой версии редактора.

Если в тексте задействован автоматический перенос, идём во вкладку «Сервис» на главной панели редактора, выбираем пункт меню «Язык», подпункт «Расстановка переносов», снимаем галочку напротив фразы «Автоматическая расстановка переносов», подтверждаем операцию.

Убрать переносы в Word 2003, выполненные в ручном режиме, можно по такой схеме:

кликаем на вкладке «Правка» в верхней панели;
выбираем пункт подменю «Заменить»;
откроется стандартная панель «Найти и заменить», кликаем на вкладке «Заменить»;
чтобы добраться до расширенного выбора параметров, кликаем на кнопке «Больше», а затем – на «Специальный»;
выбираем в ниспадающем меню опцию «Мягкий перенос» и видим, что в строке найти появится спецсимвол;

строка «Заменить на» должна быть пустой, это важно;
щёлкаем на кнопке «Заменить всё»;
повторяем процедуру, но на этот раз выбираем пункт «Неразрывный дефис».

То есть здесь немного другой способ вызова панели «Найти и заменить», во всём остальном инструкции идентичны.

Итак, мы рассмотрели основные способы управления переносами слов в Word, включая запрет и установку специальных параметров. Надеемся, что эти знания пригодятся вам в повседневной работе.

Что не подлежит переносу

Среди слов, перенести которые не удастся, выделяется несколько групп.

  1. Односложные:

гриб, куст, взрыв.

  1. Двухсложные, где один из слогов содержит только гласный.

ива, соя, умыть.

  1. Трёхсложные, в которых первый и последний элементы не содержат согласных:

обои, алоэ.

  1. Аббревиатуры:

КамАЗ, ЖКХ.

  1. Буквенные окончания порядковых числительных в цифровой записи:

к 9-му, из 1990-х.

  1. Обозначения единиц измерения, следующие после цифр:

1,5 т, 3 мм, 120 км/ч.

  1. Общепринятые сокращения:

и т.п., и пр., т.к., р-н.

  1. Не оставляется на строке и не перемещается на следующую фрагмент слова, не содержащий гласной.

ст-рана (неверно), стра-на (верно); переводи-ть (неверно), перево-дить (верно)

Правила переноса слов в русском языке относятся к орфографическим (передача слов на письме). Чтобы использовать их было легче, надо знать деление слов на слоги (слоги образуют гласные): пла-не-та, мо-ло-ко, пар-та. Именно такой способ переноса является самым простым, но важным.

При верном разделении на слоги большинство русских слов имеет несколько возможных вариантов переноса, каждый из которых будет правильным: тё-тенька и тётень-ка; смороди-на, сморо-дина и смо-родина.

Но не всегда слова можно разрывать на границе слогов. При переносе приходится учитывать значимые части (корень, окончание, приставка, суффикс): правильнее сестрин-ский, а не сестри-нский.

Перечислим основные правила переноса из школьной программы:

  • Не переносится и не остается в строке одна буква (неверно: я-ма или ям-а; неверно: а-прель, верно: ап-рель);
  • Не переносится и не остается часть слова без гласной (неверно: ст-раус, верно: стра-ус);
  • Согласный не отделяется от следующей гласной (надо: свинцо-вый, а не свиц-овый).

    Исключение составляют сложные слова (двух-этажный, а не двухэ-тажный) и слова с приставками на согласный (лучше: без-удержный);

  • «Й», «ь», «ъ», не отделяется от предыдущих букв (верны варианты: подъ-ем, малень-кий, вой-ска);
  • Перенос можно ставить между двумя одинаковыми согласными, окруженными гласными (хок-кей, кол-ледж, суб-ботний).

    Исключением являются сдвоенные согласные в начале корня (за-жженный, пере-ссориться);

  • Не разделяется приставка, после которой стоит согласный (верно: под-смотреть, а не по-дсмотреть);
  • Не отделяются от корня первые согласные (при-нять, а не прин-ять; под-сказать, а не подс-казать);
  • Не отделяется начало второй части сложного слова (земле-трясение, а не землет-рясение).

Особо стоит запомнить, когда перенос нельзя использовать:

  • Если в слове один слог (стол, стул, дом, сад);
  • В аббревиатурах (КГБ, ГЭС, СССР);
  • В официальных сокращениях (т.д., т.е., пр.);
  • Между фамилией и инициалами (Петров А.В.);
  • В условных обозначениях (Ту-154);
  • Между числами и единицей измерения (5 км, 7 кг);
  • В дефисных написаниях или наращениях (4-этажный, 70%-ный).

Перечисленные правила являются общепринятыми, но в типографиях применяют более сложные: запрещающие переносы, которые осложняют чтение.

Неразрывный дефис

Допустим при написании номера телефона, часть номера остается на одной строке, а другая часть переносятся на другую строчку, таким образом, дефис нарушает целостность.

Номер приобретает вид довольно не эстетичный и не удобный в использовании. Изменить эту ситуацию можно посредством неразрывного пробела. Для этого нужно:

  1. Напечатать цифру или букву и нажать комбинацию клавиш «Shift+Ctrl+Дефис»;
  2. Повторить после каждой цифры или символа данное сочетание клавиш;
  3. Не ставить между символами обычный пробел;
  4. Получится вот такой результат.

Если включить «Отображение всех знаков» на вкладке «Главная», то можно заметить, что дефис преобразовался в длинное тире, и нет обычных пробелов между числами.

Таким способом можно решить незадачу в таблицах, если какой либо знак или фраза непра­вильно переносится.

Слоговое деление

Слова членятся на элементы, называемые слогами. В состав каждого элемента входит гласная, образующая его либо самостоятельно, либо в сочетании с одной, двумя и т.д. согласными. Если считать по количеству букв, то их максимальное число в слоге равно восьми (слово вскользь). Поскольку две из них – знаки, не обозначающие звуков, то по звуковому составу лидирует другой вариант, также представляющий собой односложное слово (всплеск).

Начальный или конечный элемент слова, включающий в себя гласную без согласных, считается самостоятельной единицей при слоговом членении, но при переносе не отделяется от соседнего, поскольку отрывать от слова одну букву правила не позволяют.

Слоги Перенос
а-у-ра Я-по-ни-я бо-а о-рех ау-ра Япо-ния боа орех

Полезные упражнения

Чтобы изученная тема отскакивала от зубов, следует выполнить парочку заданий. Вот какие упражнения приготовили для изучающих русских язык квалифицированные филологи:

  • Самое популярное из них — это расстановка дефисов. Для этой задачи необходимо выбрать 15 абсолютно любых фраз из какого-либо текста. Теперь нужно разделить каждое их слово на слоги и поставить между ними знаки переноса. Далее нужно проверить написанное с помощью словаря. За полностью правильное предложение даётся 5 баллов, если есть одна ошибка — 4 и так далее. Если во фразе более 5 помарок — следует отнять столько баллов, сколько неправильных переносов. В случае если ученик набирает менее 50 баллов, то ему нужно ещё немного позаниматься. Когда количество баллов превышает вышеуказанное — это верный признак того, что школьник неплохо разбирается в теме.
  • Благодаря интернету можно не только играть в игры, но и учить правила русского языка. Как? Всё просто: достаточно вбить в поисковой строке «упражнения на перенос слов» и зайти на понравившийся сайт. Теперь не нужно тратить время на перепроверку — компьютер всё сделает за ученика. Онлайн-сервис также сможет дать качественное объяснение сложного правила.
  • Можно составить список слов, которые вызывают затруднения при переносе, и держать его под рукой. Эта маленькая хитрость поможет быстрее запомнить сложные случаи.

Зачем в MS Word присутствует функция переноса слов

Частично ответ на этот вопрос уже дан – расстановка переносов в Word требуется для получения возможности оформить текст на странице так, чтобы он воспринимался естественно. Делается это посредством расстановки между словами равномерных интервалов

Вторая задача, выполняемая функцией – экономия места на листе, что важно, если документ многостраничный и планируется его вывод на печать

Перенос особенно полезен, если текст выровнен по ширине листа, поскольку в этом случае интервалы между словами становятся непропорциональными. Функция может быть активирована в ручном или автоматическом режимах, улучшить восприятие текста помогают также такие «фишки», как неразрывные дефисы и soft-переносы. В редакторе имеется возможность устанавливать допустимый интервал между словами и фразами без применения функций выравнивания правого края посредством переноса.

Перенос слов на другую строку с тире и дефисом

Для начала следует определить специфику каждого из знаков. Несмотря на схожесть, тире и дефис отличаются друг от друга не только способом применения, но и внешним видом.

Знак тире не используется при переносе внутри слова. Если перенос в предложении логически пришелся на тире, то пунктуационный знак препинания остается на строке до переноса, а часть после тире переносится на следующую строку.

Если слово разделено дефисом, и перенос слова приходится на это разделение, переносить слово можно. Следует отметить, что в некоторых случаях различие между написанием слов слитно и через дефис может потеряться. В этом случае справочники указывают на необходимость повтора дефиса на следующей строке в начале перенесенной части. Однако это считается факультативным правилом русского языка.

Основные правила

Правила переноса слов в русском языке относятся к орфографическим (передача слов на письме). Чтобы использовать их было легче, надо знать деление слов на слоги (слоги образуют гласные): пла-не-та, мо-ло-ко, пар-та. Именно такой способ переноса является самым простым, но важным.

При верном разделении на слоги большинство русских слов имеет несколько возможных вариантов переноса, каждый из которых будет правильным: тё-тенька и тётень-ка; смороди-на, сморо-дина и смо-родина.

Но не всегда слова можно разрывать на границе слогов. При переносе приходится учитывать значимые части (корень, окончание, приставка, суффикс): правильнее сестрин-ский, а не сестри-нский.

Перечислим основные правила переноса из школьной программы:

  • Не переносится и не остается в строке одна буква (неверно: я-ма или ям-а; неверно: а-прель, верно: ап-рель);
  • Не переносится и не остается часть слова без гласной (неверно: ст-раус, верно: стра-ус);
  • Согласный не отделяется от следующей гласной (надо: свинцо-вый, а не свиц-овый).

    Исключение составляют сложные слова (двух-этажный, а не двухэ-тажный) и слова с приставками на согласный (лучше: без-удержный);

  • «Й», «ь», «ъ», не отделяется от предыдущих букв (верны варианты: подъ-ем, малень-кий, вой-ска);
  • Перенос можно ставить между двумя одинаковыми согласными, окруженными гласными (хок-кей, кол-ледж, суб-ботний).

    Исключением являются сдвоенные согласные в начале корня (за-жженный, пере-ссориться);

  • Не разделяется приставка, после которой стоит согласный (верно: под-смотреть, а не по-дсмотреть);
  • Не отделяются от корня первые согласные (при-нять, а не прин-ять; под-сказать, а не подс-казать);
  • Не отделяется начало второй части сложного слова (земле-трясение, а не землет-рясение).

Особо стоит запомнить, когда перенос нельзя использовать:

  • Если в слове один слог (стол, стул, дом, сад);
  • В аббревиатурах (КГБ, ГЭС, СССР);
  • В официальных сокращениях (т.д., т.е., пр.);
  • Между фамилией и инициалами (Петров А.В.);
  • В условных обозначениях (Ту-154);
  • Между числами и единицей измерения (5 км, 7 кг);
  • В дефисных написаниях или наращениях (4-этажный, 70%-ный).

Перечисленные правила являются общепринятыми, но в типографиях применяют более сложные: запрещающие переносы, которые осложняют чтение.

Что мы узнали?

Разобравшись в понятии, мы узнали основные правила переноса. Выяснили, что слова нужно переносить по слогам, учитывая морфемы (минимальные значимые части слова: приставку, корень, суффикс). Определили, в каких случаях перенос невозможен (слова из одного слога, аббревиатуры, сокращения).

  1. /10

    Вопрос 1 из 10

Переносите по принципу восходящей звучности

Самые тихие звуки в русском – глухие согласные: п, т, х, ш, с, ф и другие. Более звучные – звонкие согласные: б, д, ж, з, в и др. Еще более звонкие – сонорные: р, л, м, н, й. И самые звонкие – гласные: а, о, у, ы, и, э.

Надо переносить слова так, чтобы звучность нарастала до переноса. Показываю на картинке:

Сорри за кривоту, я просто хочу, чтобы вы поняли. Смотрите, как нарастает звучность в каждом слоге, когда мы переносим «стра-ни-ца». Сначала она минимальная на «ст», потом подрастает на «р», а потом достигает максимума на гласном «а». Потом она снова низкая на «н» и растет на «а», потом низкая на «ц» и растет на «а». В каждом слоге вверх, верх, вверх.

То же самое в слове «скру-ти-ла».

А вот если мы будем переносить «стран-ица», то получится не пойми что. Сначала звучность будет расти, потом резко упадет на «н», потом с высокой на «и» упадет на «ц» и потом опять поднимется.

Поэтому мы переносим «ро-за», «по-ли-кли-ни-ка», «пе-ре-вал».

Это общее правило. Есть еще ряд тонкостей, смотрите.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Setup Pro
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: